Filistinli bir inşaat işçisi Facebook hesabından çay içerken çekilmiş olan bir fotoğrafını paylaşarak altına 'Herkese Günaydın' notunu düştü. Arapça ifadelerle yazılan bu paylaşım Facebook tarafından İbraniceye çevrilirken 'Onlara zarar verin' gibi skandal bir yanlışlıkla çevrildi.

Hesabı incelemeye alan İsrail Polisleri, Arapça bilmediklerinden dolayı bu paylaşımı Facebook'un çeviri özelliğini kullanarak önce İngilizceye çevirdi. Facebook Arapça olarak yazılan 'Herkes Günaydın' notunu İngilizceye 'Saldır onlara' diye çevirdi. İsrail polisi aynı paylaşımı İbraniceye çevirdiğinde ise karşılarına 'Yarala onları' yazısını gördü.

Bunun üzerine İsrail polisi harekete geçerek 'Herkese Günaydın' paylaşımı yapan Filistinli gencin gözaltına aldı. Karakola götürülen Filistinli gencin soruşturması sırasında paylaşımın yanlış çeviri sonucu başka anlama geldiğini anlayan İsrail polisi Filistinli genci serbest bıraktı.

Gerçeğin ortaya çıkmasının ardından Facebook, Filistinli gençten özür diledi.

Facebook'un dil teknolojileri grubunda mühendis olarak çalışan Necip Fazil Ayan'ın Gizmodo'ya verdiği röportaja göre olası bazı hatalar olmasında rağmen firmanın çevirileri her geçen gün daha da güzelleşiyor dedi. Ayan sözlerine şunları da ekledi: "Maalesef çeviri sistemlerimiz geçtiğimiz hafta bu şahsın yayınladığı şeyi yanlış tercüme etmiş. Kendisinden ve ailesinden bu nedenle, verdiğimiz rahatsızlıktan ötürü özür dileriz."